Po nečakanom minuloročnom odklade bude dlho očakávaná streamovacia platforma Disney+ na Slovensku spustená až počas tohto leta. Je považovaná za hlavného konkurenta Netflixu.

Jedna z hlavných otázok spojených so spúšťaním u nás je spojená aj lokalizáciou do slovenčiny. Už dávnejšie sme avizovali, že Disney bude prinajmenšom časť svojho obsahu ponúkať s titulkami, prípadne rovno so slovenským dabingom.

Zdroj FonTech.sk však hovorí, že Disney to s lokalizáciou myslí naozaj vážne a na Slovensko príde s naozaj bohatou podporou slovenčiny.

Dostupné už desiatky titulov

Podľa našich informácií Disney už v tejto chvíli pridal slovenské titulky alebo dabing k desiatkam svojich filmov a seriálov. So slovenským znením tak v službe s určitosťou nájdeme filmy ako Doba ľadová: Mamutie Vianoce, alebo animované seriály Mickey Mouse Clubhouse či Malí Einsteni.

Slovenský dabing pri seriáli Mickey Mouse Club

Streamovacia služba vo veľkom do obsahu pridáva aj slovenské titulky a to rovno k svojim najväčším hitom – v tejto podobe už v knižnici môžeme nájsť napríklad snímky Piráti Karibiku a prekliatie Čiernej perly, Iron Man, Bohemian Rhapsody alebo nedávnu historickú drámu Posledný duel. Titulky nájdeme aj pri seriáli Zúfalé manželky.

Podpora slovenského jazyka na Disney+ v čase písania článku: 

  • Filmy s titulkami: 22
  • Seriály s titulkami: 9
  • Filmy s dabingom: 3
  • Seriály s dabingom: 3
  • Trailery s titulkami: 2
  • Trailery s dabingom: 1
To najlepšie ešte len príde

Do zoznamu titulov s podporou slovenčiny podľa informácií FonTech.sk každý deň pribudne nový obsah. Náš zdroj však hovorí, že ide len o začiatok a za posledný rok sa k titulom od Disney urobilo viac slovenského dabingu, ako za celú uplynulú dekádu.

So slovenským dabingom sa v službe majú objaviť aj také tituly, pri ktorých by slovenčinu divák nečakal. Presne ich špecifikovať, je však kvôli dohode o mlčanlivosti, v tejto chvíli nemožné.

Disney/úprava redakcie

Zdroj zároveň naznačuje, že Disney sa v tejto chvíli sústredí predovšetkým na lokalizáciu zo svojich televíznych staníc, slovenská jazyková podpora má k veľkofilmom spoločnosti začať pribúdať až neskôr – odhadom v marci až apríli tohto roka.

So slovenským dabingom by mali byť v službe dostupné aj populárne filmy od Marvelu, a to dokonca aj tie, ktoré boli u nás v kinách premietané len s titulkami. Ide však len o „zrnko v mori“ a podpora slovenčiny má byť extrémne pestrá.

Silná konkurencia pre Netflix aj HBO

Avizovaná podpora slovenského jazyka v rámci Disney+ tak iba umocňuje vysoké očakávania od prichádzajúcej streamovacej platformy. Boj o diváka v streamovacom segmente sa naďalej stupňuje a čoraz viac možno badať, že veľkí hráči si začínajú všímať aj menšie trhy, akým je práve Slovensko. Práve lokalizácia by na moderné streamovacie platformy mohla prilákať aj tisíce bežných Slovákov, ktorí sú dnes po večeroch stále posadení len pred vysielanie klasických TV staníc, kvôli slabšej jazykovej výbave.

FonTech

Veľký dôraz na tuzemskú lokalizáciu začal byť minulý rok badateľný v obsahu HBO GO, ktoré u nás už na budúci mesiac nahradí platforma HBO Max. Všetko dôležité o nej sme zhrnuli v samostatnom článku.

Slovenské titulky pri všetkom obsahu podporuje aj Apple TV+, do lokalizácie sa pozvoľna pustil aj Amazon so svojou platformou Prime Video, aj keď v tomto prípade je pridávanie slovenčiny zatiaľ pomerne chaotické.

Slovensko si po viacročnej prestávke ale všimol aj Netflix, ktorý začal s pridávaním slovenských titulkov k svojmu obsahu aj niektorých domácich filmov a dokumentov. S podporou dabingu to v najbližších mesiacoch, podľa našich informácií, ale lepšie nebude.

Pošli nám TIP na článok



Teraz čítajú